When Lateral Thinking and the English Language Combine
This translator helps you speak in Latralang, which is English but written differently. This should hopefully assist you in thinking more laterally as it reshapes your brain's linguistic pathways... laterally [literally] (okay that was a bad pun... Sorry).
You will often come across odd translations, and may not be able to see the connection, but I assure you... there's a link. Take the word "yes" for example... This is one of the more difficult ones, but it does make sense when explained...
The word for yes is "ocean", now at first you're probably thinking how the hell does that relate? Well, the Italian word for yes is "sì", which sounds like "sea", but another word for a sea is an "ocean". Similar thing with the word for no as well... The archaic form of no is "nay", which sounds like "neigh", and that's what horses do, so no translates to "horse".
If a word ends in a vowel, the plural form will add a "th", but if it ends with a consonant, an "n" will be used, unless the consonant it ends with is an n, which in that case it will end with "ak".
For the 1st person determiner (my) add an apostrophe and an s, and to make the 1st person pronoun (mine), add an apostrophe and then add a z. For 2nd person though, it's different; for the deteminer (your), add an apostrophe d, and for
The plural form of you is denoted by adding the prefix "con". Also, the plural form of your is "youres" according to Old English, so the Latralang translation would be contree'm.